projectroomMAG3
soundart10giorniLiveVienna

by osvaldo cibils

To the exhibition: Gue Schmidt


Soundart exhibition.

Sound propagation in exhibition space. A solo exhibition of the artist osvaldo cibils. Retrospective soundart, field recordings, 2005/2014, and "in situ" realization of the album "soundart10giorniLiveVienna"

In exhibition Seven mini speakers MP3 player amplifier (5 x 5 x 5 cm each) on seven wood pedestals (30 x 30 x 30 cm each); laptop, audio speakers, RolloSONIC software and osvaldo cibils; bench and table.

web http://www.nammkhah.at/Mag3/cibils.html


Place name:  projectroomMAG3  
Street address: Schiffamtsgasse 17, 1020 Vienna, Austria. Europe.
Date of exhibition: 08.04.-26.04.2015 (Opening: 07.04., 7 p.m.)
Hours: Tuesday to Friday, 4 p.m. to 8 p.m.
Website:
http://www.nammkhah.at/Mag3/index.html



Videostill. soundart10giorniLiveVienna. Opening/performance Osvaldo Cibils and Gue Schmidt. 7 april 2015. MAG3, Vienna, Austria.




Retrospective soundart, field recordings:

soundart10giorniLive (2014)
http://osvaldocibils.com/soundart10giorniLive/soundart10giorniLive.html
soundartAnswersParaSites (2014)
http://osvaldocibils.com/soundartAnswersParaSites/soundartAnswersParaSites.html
soundarturuguay2013 (2012/2013)
http://osvaldocibils.com/soundarturuguay2013/soundarturuguay2013.html
sounds in a roll of paper (2007/2012)
http://osvaldocibils.com/soundsinarollofpaper/soundsinarollofpaper.html
soundart13march2014berlin (2014)
http://osvaldocibils.com/soundart13march2014berlin/soundart13march2014berlin.html
spostamenti (2014)
http://osvaldocibils.com/spostamenti/spostamenti_it.html
soundartFRBseptember2012 (2012)
http://osvaldocibils.com/soundartFRBseptember2012/soundartFRBseptember2012.html
Barcelona Frottage (2013)
http://osvaldocibils.com/BarcelonaFrottage/BarcelonaFrottage.html
soundartMmay2013PergineValsugana (2013)
http://osvaldocibils.com/soundartMmay2013PergineValsugana/soundartMmay2013PergineV.html
soundartSpazioKlien (2013)
http://osvaldocibils.com/soundartSpazioKlien/soundartSpazioKlien.html
grabador 1 y grabador 2 díptico (2013)
http://osvaldocibils.com/grabador1ygrabador2diptico/grabador1ygrabador2.html
ec77ce (2012)
http://osvaldocibils.com/ec77ce/ec77ce.html
h88h (2011)
http://osvaldocibils.com/h88h/index.html
m22m (2011)
http://osvaldocibils.com/m22m/m22m.html
soundartcassettera (2013/2014)
http://osvaldocibils.com/soundartcassettera/soundartcassettera.html
workman in cellar (2006/2010)
http://osvaldocibils.com/somsound/workmanincellar.html
soundart1Mpackage (2012)
http://osvaldocibils.com/soundart1Mpackage/soundart1Mpackage.html
Post-performance, paper restoration. (2013/2014)
http://osvaldocibils.com/paperrestoration/paperrestoration.html
soundart5goplana (2011)
http://osvaldocibils.com/soundart5goplana/soundart5goplana.html
soundartTrento (2011/2014)
http://osvaldocibils.com/soundartTrento/soundartTrento.html
recm (2011)
http://osvaldocibils.com/recm/index.html
triptych soundart soundart2012 soundart2013 soundart2014
http://osvaldocibils.com/soundart/triptychsoundart.html


Technology

Rec: Sony TCM-16 Pressman Portable Cassette Recorder, Samsung YP-U3 MP3 Player, Canon IXUS 115HS, cell Nokia C2-01.

Sound/Audio softwares: Linux MultiMedia Studio. Sonic Foundry ACID version 1.0a (Build 63) 1997/1998. Sonic Foundry Sound Forge 5 2001. Virtual DJ Home 7 FREE. RolloSONIC software.




soundart10giorniLiveVienna from osvaldo cibils on Vimeo.


soundart10giorniLiveVienna
Schallausbreitung im Ausstellungsraum. Retrospective soundart, Feldaufnahmen, 2005/2014.


Statement by osvaldo cibils

Während der Realisierung meiner Werke beschränke ich mich auf einige wenige Schritte und wiederhole diese in wenigen Variationen: die Hände balanzieren die Materialien, während die Augen die Aktionen verfolgen – der Atem kurz, und die Gedanken ständig auf meine künstlerische Logik gerichtet.

Durante la realización de mis obras me limito a unos pocos movimientos, repetidos, con leves variaciones: las manos neutralizando los materiales, la mirada fija en la acción, la respiración contenida y breve, la cabeza rígida y los pensamientos comprimidos en función de mi lógica artística.

During the realization of my artwork I limit myself to a few movements, repeated, with little variations: the hands neutralizing the materials, the eye straight in the action, the breathing contained and brief, the head rigid and the thoughts compressed based on my artistic logic.

Durante la realizzazione delle mie opere mi limito ad alcuni pochi movimenti, ripetuti, con lievi variazioni: le mani neutralizzando i materiali, lo sguardo fisso nel'azione, il fiato sospeso e breve, la testa rigida e i pensieri compressi secondo la mia logica artistica.


...mirum spargens sonum... by Tommaso Decarli

È scritto che la tromba del Giudizio diffonde un suono meraviglioso, inteso non nel significato di armonioso o musicale, ma, piuttosto, come un qualcosa di mirabile, che suscita meraviglia, che comunica lo sgomento dell'ora estrema, trasmettendo precise immagini alla mente senza che esse debbano, per forza, fare capolino, nella loro fisicità s'intende, davanti ai nostri occhi.
Nel lavoro di Osvaldo Cibils nulla è scontato e tutto sorprende: lo spettatore deve pervenire al senso dell'opera attraverso il superamento dell'impasse che, inizialmente, può avvertire, confrontandosi con un'arte che nulla concede di primo acchito.
La scelta dell'ambiente espositivo non è mai casuale: spazio e opera devono essere complementari, nascono per essere un tutt'uno, un meccanismo ben sincronizzato.
L'arte sonora di Cibils s'appropria di un luogo che egli, di proposito, priva della sua originale funzione di contenitore di opere visive e lo trasforma in una sorta di cassa di risonanza in cui i suoni, registrati in altrettante sedute di field recording, divengono i componenti basici dell'installazione finale che viene a configurarsi come environment, labirinto monosensoriale in cui il visitatore ricostruisce, a posteriori, in un esercizio che sa più di mistica che di arte in senso stretto, il percorso creativo che ha portato a concepire in tal modo il lavoro; le immagini si materializzano, prendono forma nella dimensione ideale, come emanazione del suono catturato: dal suono si perviene, dunque, all'immagine.
Tuttavia, i singoli elementi (suoni) non si fondono nel costante brusio che va a crearsi, non sono sacrificati nel mélange sonoro: essi rimangono ben distinti gli uni dagli altri, riconoscibili all'orecchio; l'artista, infatti, ha loro assegnato un ruolo da comprimari nell'economia dell'opera. In tal modo, viene a crearsi un interessante fenomeno di baudleriane corrispondenze, tutto risolto a livello puramente acustico: nessuno stimolo visivo immediato o di altra natura sensoriale, che non sia il puro suono, interferisce con questa partitura dell’immateriale che Cibils è andato pazientemente ad orchestrare.


In der Arbeit von Osvaldo Cibils ist nichts offensichtlich oder überraschend: Der Betrachter muss auf seiner Suche nach dem Sinn der Arbeit erst durch eine Sackgasse hindurch, die zunächst empfunden wird, da sich bei Betrachtung seiner Arbeit, diese sich nicht auf den ersten Blick erschließt.
Die Wahl der Ausstellungsfläche ist nie zufällig: Raum und Arbeit ergänzen sich, werden eins.
Die Kunst des Sound-Cibils nimmt Besitz vom Ort, den er absichtlich von seiner ursprünglichen Funktion als Behälter visueller Werke freihält und in eine Art Echoraum verwandelt – in dem die Klänge, in vielen Sitzungen bei Feldaufnahmen aufgezeichnet, als Basiskomponenten für die endgültige Installation (die auch als Umwelt wahrzunehmen ist) zu einem monosensorialen Labyrinth verarbeitet werden.
Allerdings bedeuten die einzelnen Elemente (Töne) in ihrer Summe nicht, dass sie zu einer Sound-Melange verschmolzen sind: für das Ohr bleiben sie deutlich voneinander getrennt und erkennbar.

Free translation fragment by G.S.


RADIO by Gue Schmidt

[Deutsch]

1. avi u. med. radior 1. strahlen
Von radius, i, m. 1. Stab, Stäbchen
L. Radspeiche. b. Zeichenstift,
c. Schütze, Weberschiffchen.
2. met. a. längliche Olive V. b. Strahl, Lichtstrahl: solis, lunae; aurati;
Strahlenkrone V.

Radio: Übermittlung von Nachrichten durch Ausstrahlung elektro­magnetischer Wellen.

das radio - mein zeichenstift.
es ist mein weberschiffchen auch, das geht von links nach rechts – und umgekehrt.
ich bin der schütze, du bist mein stab.
ich strahle wie eine längliche olive.
ein lichtstrahl bin ich auch; mit einer krone.
oder ohne?

[Español]

1. avi y med. radior 1. Irradiar
De radius, i, m.l. vara, varilla
L. rayo de rueda. b. lápiz, c. tirador, naveta.
2. met. a. aceituna oblonga V. b. rayo, rayo de luz: solis, lunae; aurati; aureola V.

Radio: Transmisión de noticias a través de emisión de ondas electromagnéticas.

La radio - mi lápiz.
también es mi naveta que va de la izquierda a la derecha – y viceversa.
yo soy el tirador, tú eres mi vara.
irradio como una aceituna oblonga.
también soy un rayo de luz; con una corona.
¿o sin?

[English]

1. avi. and med. radior 1. ray
From radius. 1. rod, rodlet L. wheel spoke b. crayon, c. shuttle,
weaver’s shuttle.
2. met. a. elongated olive V. b. beam, light
beam: solis, lunae; aurati; aureole.

Radio: Transmission of messages by radiating electro­magnetic waves.

the radio – my crayon.
it is also my weaver’s shuttle, which moves from left to right – and vice versa.
I am the shuttle you are my rod.
I radiate like an elongated olive.
I am also a beam of light; with a crown.
or without one?





osvaldo cibils. 1961. Artist born in Montevideo, Uruguay. He lives in Trento, Italia. His artworks are oriented to drawing, soundart, shortlow videos and the development of experimental ideas mainly.
http://osvaldocibils.com